Mission Lermanente de la République d'Haiti

auprèr der Nations Unies

                                                                                                                                  New York, le 5 janvier 2015

MPH/DR-tdr/TAIWAN 15-011

Monsieur le Président,

J'ai l'honneur d'accuser réception de l'aimable lettre (Réf. STD 0101-15 US), datée du 1er janvier 2015 par laquelle vous avez bien voulu m'adresser des félicitations À l'occasion du 211ème anniversaire de l'Indépendance de la République d'Haiti.

Je suis très sensible À vos bons souhaits dont je vous remercie. Il m'est À mon tour fort agréable de vous offrir mes vœux les plus cordiaux pour une bonne et heureuse année 2015.

Je demeure convaincu que les excellentes relations d'amitié  et de coopération qui existent si heureusement entre nos deux pays vont se renforcer davantage dans un prochain futur.

Je saisis l'occasion pour vous renouveler, Monsieur le Président, les assurances de ma haute considération.

[漢譯]

主席先生,我榮幸地確認收到你2015 年 1 月 1 日的來信(文號 STD 15-011) ,在海地共和國獨立211周年之際得到你親切祝賀,我非常感謝你對我的祝福。新的一年我也在此祝福您2015年有快樂的一年。我仍然深信,未來有機會能進一步加強我們兩國的友誼與合作的良好關係。主席先生,我藉此機會,再次向你表達我的關懷。

[English translation]

Mr President, I have the honor to acknowledge receipt of the letter (Ref. STD 0101-15 US) dated 1 January 2015 by which you kindly congratulate me on the occasion of the 211th anniversary of the independence of the Republic of Haiti. I am very sensitive to your good wishes which I thank you. I am very pleasant to offer you my most cordial wishes for a happy new year 2015. I remain convinced that the excellent relations of friendship and cooperation that exist if fortunately between our two countries will further strengthen in the future. I take this opportunity to renew to you, Sir, the assurances of my high consideration.