非新聞報導 :https://youtu.be/o2zMj4PYI8E (影片 10' 51"- 點擊率 409,200次 08-14-2015 05:30)
                                                                               https://taiwanautonomy.ning.com/ 
*****************************************************************************************************


 
******************************************************************************************************
http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/1412636

戰後70週年談話 日本首相安倍首談「道歉」

日本首相安倍晉三針對戰後70週年發表談話,首度表達「歉意」,表示日本深刻反省並由衷表達歉意。(法新社)

2015-08-14  18:42

〔即時新聞/綜合報導〕二次世界大戰終戰70週年,日本首相安倍晉三14日在首相官邸開記者會,發表戰後談話。安倍此次談話首度加入「道歉」的表述,表示日本深切的反省和打從心底發出的歉意,未來也將堅定歷代首相談話的立場。

日本是在1945年8月15日宣布投降,二次大戰正式劃下句點。日本首相安倍晉三為戰後70週年發表談話,他首先談到要從過去的歷史學取教訓,也為二戰所有受難者哀悼。

安倍此次談話不僅是首度談到有關「道歉」的表述,也提到「侵略」一詞。針對戰爭行為他說:「日本深切反省,且由衷地表達歉意,未來也會堅定和歷代內閣(首相談話)的立場。」安倍表示,「事變、侵略、戰爭」等任何武力手段都不能用以解決國際紛爭,再也不會使用,同時也強調將「和殖民統治永遠訣別」。

對於包含台灣、韓國等國在內關注的慰安婦議題,安倍在談話中也有所提及,「不能忘記戰爭背後,存在著名譽、尊嚴都深深受到傷害的女性們。」

安倍表示,日本的後代不須永遠背負戰爭的原罪,並強調他主張的「積極和平主義」。而他也說,這次戰後70週年的談話,「堅持不戰誓言是談話的重要訊息」,且會堅定歷代首相談話的立場。


http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150814/k10010189881000.html (NHK 影音 2分) 
.
談話 「お詫び」明記し歴代の立場継承表明
 

談話 「お詫び」明記し歴代の立場継承表明

8月14日 18時25分
政府は臨時閣議を開いて、戦後70年にあたっての総理大臣談話を決定し、安倍総理大臣が記者会見で発表しました。安倍総理大臣は「わが国は先の大戦における行いについて繰り返し痛切な反省と心からのお詫びの気持ちを表明してきた。こうした歴代内閣の立場は今後も揺るぎない」と述べ、いわゆる「村山談話」などを引き継ぐ方針を明確にしたうえで、積極的平和主義の下、世界の平和と繁栄にこれまで以上に貢献していく考えを表明しました。
政府は14日夕方、総理大臣官邸で臨時閣議を開き、戦後70年にあたっての総理大臣談話を決定し、安倍総理大臣が午後6時から記者会見して、その内容を発表しました。

それによりますと、先の大戦について、「日本は、外交的、経済的な行き詰まりを力の行使によって解決しようと試みました。進むべき針路を誤り、戦争への道を進んで行き、70年前、敗戦しました。戦後70年にあたり、国内外に倒れたすべての人々の命の前に、深く頭を垂れ、痛惜の念を表すとともに永劫の哀悼の誠を捧げます」としています。

そのうえで、「先の大戦では、300万余の同胞の命が失われました。中国、東南アジア、太平洋の島々など、戦場となった地域では、多くの無辜の民が苦しみ犠牲となりました。戦場の陰には深く名誉と尊厳を傷つけられた女性たちがいたことも忘れてはなりません。何の罪もない人々に計り知れない損害と苦痛をわが国が与えた事実。この事実をかみしめる時、今なおことばを失い、ただただ断腸の念を禁じ得ません」と総括しています。

そして、戦後の日本の歩みについて、「事変、侵略、戦争。いかなる武力の威嚇や行使も、国際紛争を解決する手段としては、もう二度と用いてはならない。植民地支配から永遠に訣別し、すべての民族の自決の権利が尊重される世界にしなければならない。先の大戦への深い悔悟の念と共にわが国はそう誓いました」としています。そのうえで、「自由で民主的な国を創り上げ、法の支配を重んじ、ひたすら不戦の誓いを堅持してまいりました。70年間に及ぶ平和国家としての歩みに、私たちは静かな誇りを抱きながら、この不動の方針をこれからも貫いてまいります。わが国は、先の大戦における行いについて、繰り返し痛切な反省と心からのお詫びの気持ちを表明してきました。こうした歴代内閣の立場は今後も揺るぎないものであります」として、いわゆる「村山談話」のキーワードと位置づけられる、▽侵略、▽植民地支配、▽痛切な反省、▽お詫びのすべてを使いながら、歴代内閣の立場を継承する姿勢を明確にしています。

そして、今後の日本の歩みについて、各国の人々の「寛容の心」の心によって、日本が国際社会に復帰できたことに感謝の意を示したうえで、「日本では、戦後生まれの世代が今や人口の8割を超えています。あの戦争には何ら関わりのない、私たちの子や孫、そしてその先の世代の子どもたちに謝罪を続ける宿命を背負わせてはなりません。しかし、それでもなお、私たち日本人は世代を超えて、過去の歴史に真正面から向き合わなければなりません」としています。

そのうえで、「私たちは、自らの行き詰まりを力によって打開しようとした過去を、この胸に刻み続けます。だからこそ我が国は、いかなる紛争も、法の支配を尊重し、力の行使ではなく、平和的・外交的に解決すべきである。この原則をこれからも堅く守り、世界の国々にも働きかけてまいります。我が国は、自由、民主主義、人権といった基本的価値を揺るぎないものとして堅持し、『積極的平和主義』の旗を高く掲げ、世界の平和と繁栄にこれまで以上に貢献してまいります」などと、談話を締めくくっています。

村山談話、小泉談話はおよそ1300字程度でしたが、今回の談話は3000字を越える分量となっています。政府は、安倍総理大臣の真意を諸外国に正確に伝えるため、英訳を公表したほか、今後、中国語と韓国語訳も発表することにしています。
**********************************************************************************************************
**********************************************************************************************************
 臺灣人應如何開闢自我前途 ( 日夲投降70 週年紀念日08-15-1945) 
 
1895 年4 月17 日馬關條約 :清國永久割讓臺灣給日夲;臺灣與中國成了無瓜葛。
 
1952 年 4 月28 日-舊金山和平條約 (ニ戰後盟國對日夲的正式條約):
 
第 2 條:日夲放棄臺灣與澎湖;臺灣與日夲成了無瓜葛
第 4 條:美國軍事政府 USMG 對臺灣有分配權、處分權。
第 23 條:美國是臺灣的主要佔領權國
 
1952 年 8 月5 日-日華台北和約Taipei Treaty
.
第 2 條:中華民國 ( 流亡政權 ) 承認 1952 年 4 月 28 日 - 舊金山和平條約 SFPT 的有效性
.
Article 2"It is recognized that under Article 2 of the Treaty of Peace with Japan signed at the city of San Francisco in the United States of America on September 8, 1951 (hereinafter referred to as the San Francisco Treaty), Japan has renounced all right, title and claim to Taiwan (Formosa) and Penghu (the Pescadores) as well as the Spratly Islands and the Paracel Islands."
.
第 10 條:為了夲條約的成立,中華民國 ( 流亡政權 )  將【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu 】視如  ( shall be deemed to ) 中華民國國民。   (因為有這個前提條件,合約才成立) ; 1952 年 4 月 28 日 - 日華台北和約 Taipei Treaty 簽約的當時約有 610萬【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu 】。
.
Article 10 "For the purposes of the present Treaty, nationals of the Republic of China, shall be deemed to include all the inhabitants and former inhabitants of Taiwan (Formosa) and Penghu (the Pescadores) and their descendents who are of the Chinese nationality in accordance with the laws and regulations…
 
從那時候起【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu 】有两種身份:
 
( 其一)  是  随時可選擇自決前途,屬【國際法】的身份,中華民國( 流亡政權) 無權阻止 。
( 其二 )  是  權宜性的穿上「中華民國的外衣」暫時的  ” 內政管理法 ” 身份。
 
 
【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu 】   的這種身份功能是美國技巧的為本土臺灣人預留【自決之路】,如此也是美國為遵守國際法、考量當時臺灣內外環境的權宜安排。經由這種【身份】安排,【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu】及其後代,可以回歸舊金山和平條約、依照聯合國憲章第 73 條及第 77 條實行【住民自決、自決前途】,中華民國 ( 流亡政權 ) 無權阻止;換句話說,在【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu 】及其後代行使自決的過程中、倘若中華民國 ( 流亡政權 ) 強行阻擾而發生任何意外事件,皆屬違反國際法、且為臺灣領土主權監護人美國所不容。
.
 
1979 年1 月1 日 美國臺灣關係法:
 
第 15 條:「臺灣」一詞將視情況需要,包括臺灣及澎湖列島,這些島上的人民、公司及根據適用於這些島嶼的法律而設立或組成的其他團體及機構, 1979 年1 月1 日以前美國承認為中華民國的臺灣治理當局,以及任何接替的島上治理當局 (包括政治分支機構、機構等) 。 http://www.ait.org.tw/zh/taiwan-relations-act.html
.
 
1952 年 48 國所簽署的舊金山和平條約與日華台北和約 Taipei Treaty 至今仍然有效,它保障【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu 】及其後代子孫可在任何時間自決前途,不受 1979 年美國臺灣關係法所定義的【島上治理當局】的法律約束,說明白點、就是【臺澎住民】不得使用「中華民國國民身份」來決定臺灣前途,這包括不得使用「中華民國國民身份」決定臺灣獨立建國或與中國合併、當然也不適用「立法院」的公投法行使獨立或統一公投;「立法院」公投法的有效範圍只限於不涉領土主權的變更,其理至明。【島上治理當局】管轄臺澎,其職權僅限於「內政管理」不含主權之变動;而臺灣主權之【變動權】是保留給  ( 臺澎住民The Inhabitants of Taiwan and Penghu 及其後代 )  來決定最終的歸屬。
.
 
現今,由於中華民國 ( 流亡政權 ) 倒行逆施、貪贓枉法以武裝及經濟財利綁架臺灣人,致使「本土台灣人無國籍,台灣人無國際社會承認之政府,至今仍生活在政治煉獄中」,一群【臺澎住民 The Inhabitants of Taiwan and Penghu 】及其後代於是選擇上記的 ( 其一 ) 自決自己前途,這群人目前雖不很多,但已經讓美國必需有所回應支持,其歴程如下:
.
 
台灣人民依國際法、 1952 年的「舊金山和平條約」及 1979 年的美國「台灣關係法」為根據,承認台灣依然是美國佔領保護之下的土地。基於此,台灣人民經過 68 年的曲折努力,終於在 2013 年 4 月 25 日於美國華盛頓 DC 的 National Press Club ( 國家記者俱樂部 ) 宣佈台灣政府成立。


  根據 2009 年 4 月 7 日美國聯邦上訴法院之判決文 ( 案號 08-5078): 「 64 年來,本土台灣人無國籍,台灣人無國際社會承認之政府,至今仍生活在政治煉獄中」 所陳述之事實,凡我海內外台灣人皆應團結起來,運用一切可動員之有形、無形力量,大聲疾呼並提醒國際社會,尤其是美國行政當局、參眾兩院及司法單位、國防部,基於人權、公義之普世價值,回應歷世歷代本土台灣人發自內心深層的呼喚和渴望,協助本土台灣人民早日脫離政治煉獄的桎梏,讓台灣人民得以依照自然法則和上帝的意旨,秉持美國自由、民主、平等的精神,建立高度自治的政府,使得台灣地位正常化,進而成為國際社會成員。
.
70 年來的臺灣問題一直懸而未決,但我們認為   假如  (1)   原臺澎住民及其         依國際法   要求【住民自決】的力量 够大够強   (2) 中國愈蠻橫對待臺灣人  (3) 中國強勢挑釁美國的利益    或是  (4) 逃亡來台被美國收留的島內中國國民黨或民進黨愈執迷不悟、陶醉在早已不 (  ) 存在的《中華民國》而無法自拔時;則為了保障本土臺灣人  原臺澎住民及其    應有的人權,美國將會愈快的出手解決  70  年懸而未決、  對 夲土 臺灣人  (  原臺澎住民及其    應決未決、理應持有真正的【臺灣護照】的問題。
 
04-03-2014美國國務院助理國務卿羅素(Daniel Russel)東亞暨亞太事務助卿羅素 參議院外交委員會作證時,提到Strong United States support for Taiwan autonomy (美國對台灣自治自主(autonomy)的強烈支持) 美國國務院官網原文:http://www.state.gov/p/eap/rls/rm/2014/04/224350.htm可以證明被佔領地的台灣人民確有【自治權】無誤。
 
02-04-2015美國國務院助理國務卿羅素再次說,華府和國會兩黨也都強力支持美國協助台灣,以確保其自治(autonomy)和防衛。our continued efforts to help ensure that Taiwan can preserve its autonomy(自治) - http://fpc.state.gov/237218.htm (原文)
 
 
 *************************************************************************************************
***************************************************************************************************
 
做一個堂堂正正的臺灣人您有份,使自治、建國的早日成功是我們責無旁貸的責任。 
 
臺灣   (  福爾摩沙  )  公民認同    宣誓詞
           Formosan Sworn Statements 
Tâi-oân-lâng jīm-tông soan-sè
 
我是   _____________   ,我宣誓承認我是臺灣人、我真誠的認同臺灣。    
I, _________________ swear that I recognize I am a Formosan, I am sincere in recognizing Taiwan. 
Góa, _____________ sêng-jīn góa sī Tâi-oân-lâng, sêng-sim soan-sè jīm-tông Tâi-oân.

我在此鄭重宣誓    完全認同以下這些真理:    

I have solemnly sworn my faith and loyalty to Formosa acknowledge that: 
1)       人人是 被 創造平等的,造物者賦予他們若干不可剝奪的權利,其中包括生命權、自由權和追求幸福的權利。    
All men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, including Life, Liberty and the pursuit of Happiness. 
Lâng siū chhòng-chō lóng-sī pêng-téng, sêng-siū tùi Chhòng-chō Chú lâi ê bē-sái siū pak-sia̍p ê khoân-lī, ū sèng-miā khoân, chū-iû koân í-ki̍p tui-kiû hēng-hok ê khoân-lī.

2)       為了保障這些權利,人民才在他們之間建立政府,而政府的正當權力,則來自人民的同意。    
In securing these rights, Governments are instituted and deriving their just powers from the consent of the People. 
Jîn-bîn kiàn-li̍p chèng-hú sī ūi-tio̍h beh pó-chiang Jîn-bîn ê koân-lī, nā-sī bô tit-tio̍h jîn-bîn ê tông-ì chèng-hú chiū bô ha̍p-hoat ê ki-chhó.

3)       任何形式的政府,只要破壞上述目的,人民就有權利改變或廢除它,並建立新政府;    
Whenever the Government becomes dysfunctional, it is the Right of the People to alter, abolish or institute new Government. 
Chèng-hú
Tng chèng-hú bô hoat-hui chèng-siông ê kong-lêng, jîn-bîn ū khoân piàn-keng, hùi-chí i lēng-gōa kiàn-li̍p sin ê chèng-hú.

4)       新政府賴以奠基的原則,得依組織權力的方式,全心全力增進臺灣人民的安全和幸福!    
The new Government should lay its foundation on such principles and organizing its powers in such form, so as to greatly improve the Safety and Happiness of the Formosan people. 
Sin chèng-hú sī ēng chhiok-chìn só͘-ū Tâi-oân jîn-bîn ê an-choân í-ki̍p hēng-hok chò goân-chek khí-chō lâi ūn-hêng ê.

5)       我遵行聯合國國際人權兩公約及美國憲法、舊金山和平條約、美國臺灣關係法等文件裡的普世價值!    
I adhere to the Common Values derived from: 
*International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights 
*International Covenant on Civil and Political Rights 
*The Constitution of the United States 
*1952 San Francisco Peace Treaty 
*1979 Taiwan Relations Act
Góa beh chun-chiàu ē-bīn ê bûn-kiāⁿ só͘ hián-sī ê phó͘-sè kè-ta̍t lâi kiâⁿ :
·  Liân-ha̍p-kok keng-chè, siā-hōe kap bûn-hòa kong-iok
·  Liân-ha̍p-kok jîn-khoân kap chham-chèng-khoân kong-iok
·  Bí-kok hiàn-hoat
·  1952-nî Kū-kim-soaⁿ hô-pêng tiâu-iok
·  1979-nî Bí-kok Tâi-oân koan-hē-hoat.
 
6)       我將以此普世價值,在臺灣的每一吋土地上,捍衛每一個人的尊嚴與權利、捍衛每一個人的自由與正義、捍衛每一個人的生命與財產權,建立住民自決、自治、立憲,屬於人民、因於人民、為了人民的偉大福爾摩沙!  
And, establish Plebiscite , Autonomy, Constitutional  in order to build a Formosa of the people, by the people, and for the people, hereby resolve to uphold on every inch of Formosan territory and safeguard the right of: 
Every individual to dignity 
Every individual to liberty and justice 
Every individual to life and property 
Tī Tâi-oân ê múi chi̍t-chhùn thó͘-tē, góa beh pó-hō͘ múi chi̍t-ê lâng ê chun-giâm kap khoân-lī, chū-iû kap kong-gī, sèng-miā kap châi-sán, kiàn-li̍p chū-koat, chū-tī, li̍p-hiàn, sio̍k-tî jîn-bîn, jîn-bîn khí-chō, ūi-tio̍h jîn-bîn úi-tāi ê Formosa.
    
 In God we Trust 謹此宣誓
 
 
Swear by 宣誓人soan-sè jîn: __________________      ID no. 身分證字號  sin-hūn-chèng hō-bé :  __________________ 
 
Date 日期  ji̍t-kî : __________________          ID code ( back) 身分證編碼 ( 背面 )sin-hūn-chèng pian-hō :__________________